-
1 PENNY
• Don't be penny - wise and dollar - foolish - Не жалей алтына - отдашь полтину (H)• In for a penny, in for a pound - Заварил кашу - не жалей масла (3)• Look after the pennies and the pounds will take care of themselves - Копейка рубль бережет (K)• No penny, no paternoster - За ничто ничего не купишь (3)• One penny is better than none - Лучше мало, чем совсем ничего (Л)• Pennies make dollars - Копейка к копейке - проживет и семейка (K)• Penny and penny laid up will be many - Копейка к копейке - проживет и семейка (K)• Penny by right is better than a thousand by wrong (A) - Лучше беднее, да честнее (Л), Лучше жить бедняком, чем разбогатеть с грехом (Л), Хотя и гол, да не вор (X)• Penny saved is a penny earned (gained) (A) - Запасливый нужды не терпит (3), Сбережешь - что найдешь (C)• Penny saved is a penny made (A) - Сбережешь - что найдешь (C)• Penny soul never came to ('came) twopence (A) - За малым погонишься, большое потеряешь (3), Не жалей алтына - отдашь полтину (H)• Penny today is worth two tomorrow (A) - Одно нынче лучше двух завтра (O)• Penny - wise and pound foolish - За малым погонишься, большое потеряешь (3), Обрадовался крохе, да ломоть потерял (O)• Penny - wise, pound foolish - За малым погонишься, большое потеряешь (3), Обрадовался крохе, да ломоть потерял (O)• Take care of the pence (pennies) and the pounds will take care of themselves - Копейка рубль бережет (K)• Take care of your pennies and the dollars will take care of themselves - Копейка рубль бережет (K)• Touch pot, touch penny - За ничто ничего не купишь (3)• Two pennies will creep together - Деньги к деньгам идут (Д)• Who will not keep a penny never shall (shall never) have many - Копейка рубль бережет (K)• You can tell a bad penny by its ring - Осла знать по ушам, медведя - по когтям, а дурака - по речам (O) -
2 POUND
• In for a penny, in for a pound - Взялся за гуж, не говори, что не дюж (B), Заварил кашу - не жалей масла (3)• Pound in the purse is worth two in the book (A) - Ближняя копеечка дороже дальнего рубля (Б) -
3 держу пари
1) General subject: I bet my boots, a pound to a penny2) Colloquial: betcher -
4 по всей видимости
1) General subject: a pound to a penny, appearingly, by all appearances, from all appearances, in all appearances, look set to (какое-то действие в будущем), morally, to all appearance, to all appearances, to all seeming, unto all appearance, apparently2) Colloquial: from the look of it3) Advertising: in all appearance, in all likelihood4) Makarov: outward seeming, to outward seeming -
5 За малым погонишься, большое потеряешь
By trying to gain a tri fling, you will miss getting much. See Не жалей алтына - отдашь полтину (H), Обрадовался крохе, да ломоть потерял (O)Var.: За краюшкой погонишься, каравай потеряешь. Малое пожалеешь, большое потеряешьCf: Don't spoil the ship for half a penny's worth of tar (Am.). Don't waste ten dollars looking for a dime (Am.). It is no use losing a sheep (spoiling a ship) for a halfpenny worth of tar (Br.). A penny soul never came to twopence (Br.). A penny soul never 'came twopence (Am.). Penny-wise and pound foolish (Am., Br.). Penny-wise, pound foolish (Am.). Save at the spigot and waste at the bung (Am.). We spare at the spigot and spill at the bung (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > За малым погонишься, большое потеряешь
-
6 взялся за гуж, не говори, что не дюж
1) Set phrase: better never begin than never make an end, in for a lamb, in for a sheep, in for a penny, in for a pound, in for a penny, in for a pound (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)), once the reins are in hand, don't bend!, once you pledge, don't hedge (once you started the work, go on with it and do not say it is too hard a job for you), once you've put your hand to the plough, don't look back, those who play bowls must expect to meet with rubbers2) American English: don't start what you can't finish, if you pledge, don't hedgeУниверсальный русско-английский словарь > взялся за гуж, не говори, что не дюж
-
7 Обрадовался крохе, да ломоть потерял
See За малым погонишься, большое потеряешь (3)Var.: Погнался за крохою, потерял ломоть. Погнался за ломтем, да хлеб потерялCf: Penny-wise and pound-foolish (Am., Br.). Penny-wise, pound-foolish (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Обрадовался крохе, да ломоть потерял
-
8 не было ни гроша, да вдруг алтын
не было ни гроша, да (и) вдруг алтынпогов.not a farthing (a penny) and suddenly a pound; cf. from rags to richesАнна Петровна.
Ах, Карповна, уж кабы ты нам нашла жениха, я бы тебе такое спасибо сказала... Карповна. Так вот, матушка, не было ни гроша, да вдруг алтын. Такой туз, что рукой не достанешь. (А. Островский, Бедная невеста) — Anna Petrovna: Ah, Karpovna, if only you could find us a suitor, I'd be so grateful to you - you know yourself... Karpovna: There now, my dear, there wasn't a penny, and suddenly there's a pound. Such a dandy that you can't touch him!- Спасибо вам и моему издателю, - сказал Никитин. - Не было ни гроша, да вдруг алтын. (Ю. Бондарев, Берег) — 'Thank you and my publisher,' Nikitin said. 'From rags to riches...'
Русско-английский фразеологический словарь > не было ни гроша, да вдруг алтын
-
9 мелочный
1) General subject: Mickey Mouse, cat witted, cat-witted, cheeseparing, chintzy, little, mean spirited, mean-spirited, mercantile, meticulous, minute, near, niggling, paltry, peddling, penny wise, penny-wise, penny-wise and pound-foolish, small minded, small-minded, two by four, ungenerous, vexatious, petty2) Colloquial: mingy, two-by-four4) Makarov: pettifogging, shabby -
10 взявшись за гуж, не говори, что не дюж
Set phrase: in for a penny, in for a poundУниверсальный русско-английский словарь > взявшись за гуж, не говори, что не дюж
-
11 заварил кашу, так не жалей масла
Set phrase: in for a penny, in for a pound (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится))Универсальный русско-английский словарь > заварил кашу, так не жалей масла
-
12 копейку сэкономил, а рубль потерял
General subject: penny wise and pound foolishУниверсальный русско-английский словарь > копейку сэкономил, а рубль потерял
-
13 назвался грибом, полезай в кузов
Set phrase: if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!, in for a penny, in for a pound (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties)Универсальный русско-английский словарь > назвался грибом, полезай в кузов
-
14 назвался груздём, полезай в кузов
Set phrase: if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!, in for a penny, in for a pound (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties), if you undertook smth., do it, if you undertook smth., see it throughУниверсальный русско-английский словарь > назвался груздём, полезай в кузов
-
15 назвался груздём-полезай в кузов
General subject: in for a penny, in for a poundУниверсальный русско-английский словарь > назвался груздём-полезай в кузов
-
16 не жалей алтына, а то отдашь полтину
Set phrase: penny-wise and pound-foolish (дословно: Умен на пенни, а глуп на фунт. (т.е. рискует большим ради малого))Универсальный русско-английский словарь > не жалей алтына, а то отдашь полтину
-
17 сахар подорожал на пенни за фунт
General subject: sugar has risen a penny a poundУниверсальный русско-английский словарь > сахар подорожал на пенни за фунт
-
18 сахар подорожал на пенни за фут
Makarov: sugar has risen penny poundУниверсальный русско-английский словарь > сахар подорожал на пенни за фут
-
19 скупой в мелочах и расточительный в крупных делах
General subject: penny-wise and pound-foolishУниверсальный русско-английский словарь > скупой в мелочах и расточительный в крупных делах
-
20 скупой платит дважды
1) Diplomatic term: don't be penny wise and pound foolish2) Set phrase: A cheapskate pays twice.A miser pays twice.Универсальный русско-английский словарь > скупой платит дважды
См. также в других словарях:
penny — ► NOUN (pl. pennies (for separate coins); pence (for a sum of money)) 1) a British bronze coin worth one hundredth of a pound. 2) a former British coin worth one twelfth of a shilling and 240th of a pound. 3) N. Amer. informal a one cent coin. ●… … English terms dictionary
penny-wise and/but pound-foolish — careful about small amounts of money but not about large amounts used especially to describe something that is done to save a small amount of money now but that will cost a large amount of money in the future The administration s plans to cut fu … Useful english dictionary
pound foolish — ˈpound ˈfoolish, a. Foolish in dealing with large sums: antithetical to penny wise, q.v. So pound foolishness, pound folly: see penny wisdom … Useful english dictionary
Penny (British decimal coin) — For the pre decimal British one penny coin, see Penny (British pre decimal coin). For silver pennies produced after 1820, see Maundy money. One penny United Kingdom Value 1 penny sterling Mass 3.56 g Diameter 20.32 mm … Wikipedia
penny — pen|ny S1 [ˈpeni] n [: Old English; Origin: penning, penig] 1.) a) plural pence abbreviation p a small unit of money in Britain. There are 100 pence in one pound ▪ The bus fare is 80 pence. ▪ … Dictionary of contemporary English
pound sterling — pound2 (def. 3). [1625 35] * * * ▪ money the basic monetary unit of Great Britain (United Kingdom), divided (since 1971) decimally into 100 new pence. The term is derived from the fact that, about 775, silver coins known as “sterlings” were … Universalium
pound-fool·ish — /ˈpaʊndˈfuːlıʃ/ adj penny wise and/but pound foolish see ↑penny wise … Useful english dictionary
penny — pen‧ny [ˈpeni] noun [countable] 1. abbreviation p pence PLURALFORM a unit of money used in Britain since 1971. There are 100 pence in one pound: • It only costs a few pence … Financial and business terms
Penny Scots — Penny (Scottish Gaelic: peighinn , but see below) was used in Scottish parlance for money generally; for example, a penny fee was an expression for wages, a penny maister would be a town treasurer, and a penny wedding was one where every guest… … Wikipedia
pound-foolish — [pound′fo͞ol′ish] adj. not handling large sums of money wisely: see PENNY WISE * * * pound fool·ish (poundʹfo͞oʹlĭsh) adj. Unwise in dealing with large sums of money or large matters. [From the phrase penny wise, pound foolish.] * * * … Universalium
penny wise, pound foolish — Someone who is penny wise, pound foolish can be very careful or mean with small amounts of money, yet wasteful and extravagant with large sums … The small dictionary of idiomes